The Dhammapada 法句經 - "Miscellaneous" "雜項" 21 of 26

89 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
The Dhammapada 法句經 - "Miscellaneous" "雜項" 21 of 26

If, by giving up a lesser happiness,
One could experience greater happiness,
A wise person would renounce the lesser
To behold the greater.
(290)

Those who seek their own happiness
By causing suffering for others
Are entangled with hostility.
From hostility they are not set free.
(291)

The toxins multiply
For the insolent and negligent
Who reject what they should not.
But the toxins come to an end
For those who are mindful and alert,
Who are constantly well-engaged
With mindfulness of the body,
Who don't resort to what they should not do
But persist in ding what they should.
(292-293)

*Having killed
Mother, father,
Two warrior kings,
A kingdom and its subject,
The Brahmin, undisturbed, moves on.
(294)

**Having killed
Mother, father,
Two learned kings,
And a tiger,
The Brahmin, undisturbed, moves on.
(295)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Who constantly, day and night,
Are mindful,
Are mindful of the Buddha.
(296)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Who constantly, day and night,
Are mindful of the Dharma.
(297)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Who constantly, day and night,
Are mindful of the Sangha.
(298)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Who constantly, day and night,
Are mindful of the body.
(299)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Whose minds constantly, day and night,
Delight in harmlessness.
(300)

Always wide awake
Are the disciples of Gotama
Whose minds constantly, day and night,
Delight in [spiritual] practice.
(301)

Going forth [into homelessness] is difficult—it's hard to enjoy.
Household life is difficult—it's painful.
Living with discordant people is suffering.
A traveler is subject to suffering,
So don't be a traveler
And don't be subject to suffering.
(302)

People endowed
With faith, virtue, fame, and wealth
Are revered
Wherever they go.
(303)

From afar, good people shine
Like the Himalaya mountains.
Close up, bad people disappear
Like arrows shot into the night.
(304)

Sitting alone, resting alone, walking alone,
Untiring and alone,
Whoever has tamed oneself
Will find delight in the forest.
(305)



*(294),**(295)
The shock of the literal meaning of these verses adds
force to whatever metaphoric message they carry.
DhpA explains that "mother" refers to craving,
"father" to conceit, the two warrior kings to metaphysical
views of eternalism and annihilationism, the kingdom to
the twelve sense spheres (ayatana), and the subjects of
the kingdom to the passion for pleasure dependent
on the sense spheres.

"A tiger" is translation of veyyagghapancamam,
literally, "with a tiger as fifth" or
"that of which its fifth element pertains to tigers."
The DhpA commentary describes his as referring
to either the five hindrances (sensual desire, ill will,
sloth and torpor, restlessness and anxiety, and doubt)
or just to the fifth hindrance, doubt.

DhpA refers to The Dhammapadatthakatha,
the standard, traditional Theravada
commentary on the Dhammapada.

Translated by Gil Fronsdal
Read by Jack Kornfield
____________________________________

I do not own any copyright of the audio track.

My purpose for up loading this on to YouTube is to share this
with the world and for those who search for it.

My deepest sincere Thank You
to all for allowing me to accomplish this task in life.
May all be bless with merits ~

Amitabha
阿彌陀佛

Namasté ~
Category
Buddhist music