The Dhammapada 法句經 -- "Flowers" "鮮花" 04 of 26

97 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
The Dhammapada 法句經 -- "Flowers" "鮮花" 04 of 26

Who will master this world
And the realms of Yama and the gods?
Who will select a well-taught Dharma teaching?
As a skilled person selects a flower?
(44)

One in training will master this world
And the realms of Yama and the gods.
One in training will select
A well-taught Dharma teaching,
As a skilled person selects a flower.
(45)

Knowing this body is like form,
Fully awake to its mirage-like nature,
Cutting off Mara's flowers,
One goes unseen by the King of Death.
(46)

Death sweeps away
The person obsessed
With gathering flowers,
As a great flood sweeps away a sleeping village.
(47)

The person obsessed
With gathering flowers,
Insatiable for sense pleasures,
Is under the sway of Death.
(48)

As a bee gathers nectar
And moves on without harming
The flower, its color, or its fragrance,
Just so should a sage walk through a village.
(49)

Do not consider the faults of others
Or what they have or haven't done.
Consider rather
What you yourself have or haven't done.
(50)

Like a beautiful flower,
Brightly colored but lacking scent,
So are well-spoken words
Fruitless when not carried out.

Like a beautiful flower,
Brightly colored and with scent,
So are well-spoken words
Fruitful when carried out.
(51-52)

Just as from a heap of flowers
Many garlands can be made,
So, you, with your mortal life,
Should do many skillful things.
(53)

The scent of flowers
—sandalwood, jasmine, and rosebay—
Doesn't go against the wind.
But the scent of a virtuous person
Does travel against the wind;
It spreads in all directions.
(54)

The scent of virtue
Is unsurpassed
Even by sandalwood, rosebay,
Water lily and jasmine.
(55)

Slight
Is the scent of rosebay or sandalwood,
But the scent of the virtuous is supreme,
Drifting even to the gods.
(56)

Mara does not find the path
Of those endowed with virtue,
Living with vigilance,
An freed by right understanding.
(57)

As a sweet-smelling lotus
Pleasing to the heart
May grow in a heap of rubbish
Discarded along the highway,
So a disciple of the Fully Awakened One
Shines with wisdom
Amid the rubbish heap
Of blind, common people.
(58-59)

Translated by Gil Fronsdal
Read by Jack Kornfield

______________________________

I do not own any copyright of the audio track.

My purpose for up loading this on to YouTube is to share this
with the world and for those who search for it.

My deepest sincere Thank You
to all for allowing me to accomplish this task in life.
May all be bless with merits ~

Amitabha
阿彌陀佛

Namasté ~
Category
Buddhist music