正受是禪定之異名,在境界當中不起心不動念、不分別不執著

61 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
「正受」,我們這裡有參考,《佛學大辭典》裡頭,「梵語三昧,一譯正受。三為正,昧為受也」,三昧,昧為受。「是禪定之異名。定心,離邪亂,謂之正,無念無想,納法在心,謂之受。如明鏡之無心現物也」。這個比喻舉得好,讓我們從這裡頭去體會,鏡子照外面照得很清楚,可以說一法不漏,全都照在裡面。雖然照得很清楚,它沒有想、沒有念,也就是我們常說的,不起心不動念、不分別不執著,這境界叫受,是定。定是什麼?沒有起心動念、分別執著,這是定。觀是什麼?清清楚楚、明明白白,這叫定慧平等,止觀同時,這是佛法講的禪定。所以禪定這個名詞,禪是梵語禪那,定是中國字,禪定跟中國的定很接近,所以翻譯的時候梵華合譯,用一個禪,用一個定。禪定不是什麼都沒有,什麼都沒有,那叫無想定,那不是佛法。這是外道修的,無想定修成了,也很難得,他生到四禪無想天,有定沒有慧,也就是他有定,他什麼都不知道。不能用鏡子比,鏡子不起心、不動念、不分別、不執著,但是它照得清楚,它聽得清楚。

文摘恭錄—2012淨土大經科註 (第一0三集) 2013/1/2 香港佛陀教育協會 檔名:02-040-0103
Category
AMTB Đài Loan