Legend of Faun's Celestial Eyes 40 - Venerable Monk Kuang Chin's Dharma Body Performs Miracles

13 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
(Subtitles in Chinese and English) 广钦老和尚法身示现奇迹 These are the stories of Chinese legendary writer Peter Faun(馮馮) who are renowned for his celestial(3rd) eyes.
Subtitles:
On the evening of February 11 (the 3rd day of the lunar new year), 1986, just as I was sitting in meditation after the evening lesson, I suddenly saw circles of golden light, and a Bodhisattva appeared, with a solemn Dharma appearance, his whole body emanating golden light, and a large golden halo on his head.
But he has no decoration all over his body, very plain, with a big Bodhi rosary hanging on his chest. He smiled at me kindly and gently, but I didn't know who he was. I hastily bowed down and asked, "Please forgive me for my blindness and ignorance. Which Bodhisattva are you here?"
He smiled slightly and didn't answer right away. I looked at his portrait carefully, and I found that he was a very thin elderly man, about ninety or one hundred years old. But the face didn't seem so old, he seemed to be only in his sixty or seventy, quite handsome. The nose was quite high and long, and the root were almost not sunken at all, somewhat like the nose shape of the Greeks. The chin was very long, and a little turned outward. Both eyes were shining with highly wise brightness. The ears are long and large, and the head was shaved. The bubbles under the eyes were big and drooping, and the philtrum was deep. There were a lot of eyebrows, some of them were especially long and white, and he had a fruity aroma, a bit like the scent of orange blossoms. Who was this? With such a solemn and peaceful Dharma appearance, he was clearly a Bodhisattva, also with the form of an Arhat.
Who was this? I was so respectful and delighted at the sight of him. I had never seen this Bodhisattva before and I couldn't guess who he was. I knew that he was not my illusion, he was indeed in front of me.
I knew I'm not dreaming, because I still heard the distant sound of trains and cars running outside. The nightly cries of robins in the trees in the back garden were also audible. I was very baffled and asked the Bodhisattva's Dharma name again.
He smiled faintly, his lips moved slightly: "I am Kuang Chin." He spoke Taiwanese, not Mandarin. I used to understand Taiwanese and speak a little.
P.6
Before going abroad for more than 20 years, I was able to speak fluent Taiwanese when I was young in Taiwan, but I have forgotten 80% of it. However, I can still understand basic Taiwanese, but it takes me more effort to understand what others say.
But this time, when the elderly monk spoke, I understood it, although his accent seemed a bit different from other Taiwanese. "Ah! You are venerable Master Kuang Chin!" I cried out, I was surprised and happy, and I bowed down with infinite joy: "Venerable Master, how did you come here?"
"I come when I'm ready." He smiled, "Didn't you wish to see me one day? I'm here to fulfill your wish!"
"Ah! Yes! Yes! Master," I rejoiced beyond description. "I've admired you for a long time, but never had a chance to meet you. I'm so glad to see you tonight."
"You are a good boy," he said, "promote the Dharma more. You have done nothing wrong. Do not be afraid of slander."
"Master!" I shouted, "You have become a Bodhisattva, that's great!"
"Everyone can become a Bodhisattva!" He smiled: "It's nothing, it's just come and go, nothing but a vow."
"So you are going now?" I couldn't help but feel a little sad.
"Go and come again," He said, "Go and come right away!"
"Do you have any Dharma oracle?"
"No!" He shook his head and smiled, "No!"
"Please enlighten me more, Master."
"No!" With a smile, his body gradually melted, and the golden light slowly dissipated: "There is nothing originally."
At the last moment of his disappearance, the golden light suddenly faded away, and thousands of relics instantly showed up and irradiated colorful light, that was extremely crystal and solemn. Soon, all the brightness disappeared. In front of my eyes, it was still a quiet and dark room, the sky was slightly bright outside the window, and the robins sang intermittently. I knew it was not a dream, absolutely not.
P. 11
I got up early to do morning lessons. My mother also got up in the next room and was reciting sutras. That day I told my mother, "The 94-year-old monk Kuang Chin in Taiwan came to me last night. It seems that he has passed away or is about to pass away. He seems to want me to pass something. Probably it is for me to tell the world that sentence, 'There is nothing originally,’ or let me see thousands of relics shining on his body." Every day, there was an endless stream of Buddhist friends coming to my house to celebrate the lunar new year. I told them what I saw in my meditation, and everyone was amazed and said, "venerable Monk Kuang Chin must have passed away."
Category
Dharma
Tags
buddha, buddhism, buddhist