Legend of Faun's Celestial Eyes 41 - Tears of Sympathy from Celestial Eyes 天眼之同情泪

6 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
(Chinese and English subtitles) These are the stories of Chinese legendary writer Peter Faun(馮馮) who are renowned for his celestial(3rd) eyes.
Subtitles:
p1
这几年,收到读者的来信越来越多,平均每天总有二十至三十封之多,大多数来自台湾、香港、美国与南洋各国,也有少数来自荷兰、法国、英国与西德,偶然有几封来自印度与斯里兰卡。回答这些来信,成为很沉重的负担。不但是邮费上负担不起,时间上也忙不过来,
In recent years, I have received more and more letters from readers, an average of twenty to thirty letters a day. Most of them come from Taiwan, Hong Kong, the United States and Southeast Asian countries. There are also a few from the Netherlands, France, Britain and West Germany, and occasionally a few from India and Sri Lanka. Responding to these letters became a heavy burden. Not only can I not afford the postage, I am also too busy to find the time.
p2
写作的时间已被写信佔取,而且,还有很沉重的精神负荷—因为来信大多数请求我为之诊治严重的疾病,或者解决严重的问题,其中很多是我力不胜任的,力不从心,眼看着人家在走投无路和求援无处之时,把我当作是活菩萨,向我祈求,我却无能为力,空馀同情,心中多么难过呢!
My writing time is already taken up by writing letters. Moreover, there is a heavy mental burden, because most of the letters ask me to diagnose and treat serious diseases or solve serious problems, many of which are beyond my ability and I am unable to do so. Seeing that people are desperate and have nowhere to turn to for help, they treat me as a living Bodhisattva and pray to me. But there is nothing I can do, and can only sympathize with them. How sad I feel.
p3
在那些我无能为力的个案中,有几件近事尤其使我感到难过。 南洋某港有两位读者先后来信,要求我以天眼为该地失踪了将近一年的两个学童的下落,来信附来的报章资料说,这两个学童于一九八六年五月某日在上学途中失踪,父母报警与悬赏,到处侦察,
Among the cases in which I have been unable to do anything, there are a few recent incidents that particularly sadden me.
Two readers from a port in Southeast Asia wrote to me, asking me to use my celestial eyes to find out the whereabouts of two schoolchildren who had been missing for nearly a year in that place. The newspaper information attached to the letter said that the two schoolchildren had disappeared on their way to school on a certain date in May 1986, and that their parents had report to the police and offered a reward for help, and had scouted everywhere.
p4
至今仍未寻到这两个男童。两孩的父母都哀痛欲绝,日日以泪洗面。这一年以来, 亦未见有人来信或电话索取赎金,显然不是绑票案件,有很多心灵家自告奋勇提供灵感,结果都是白扑一场空。两孩之一的母亲受刺激太重,甚至于咒骂任何自告奋勇,提供推论线索的人。
The two boys have not been found to date. The parents of the two children are in mourning and are in tears every day. For a year now, there have been no letters or phone calls asking for ransom, so it is clear that this is not a kidnapping case. Many psychics have volunteered to provide inspiration, only to find that it is all for naught. The mother of one of the two children has been so traumatized that she has gone so far as to curse anyone who volunteers a clue to the inference.
p5
来信的不是两孩的父母,而是同情者。这两位热心人士,一男一女,都非两孩的亲友,只是报纸的读者,他们闻说我的超感微名,乃各别写信来求救,叫我回信或通知某国的警方。这件案子,我真是爱莫能助,我知两孩已不在。但是,我怎能将凶讯直告他们的父母?
The letters were not from the parents of the two children, but from sympathizers. These two sympathizers, a man and a woman, were not the children's friends or relatives, but readers of the newspaper, who had heard about my super sense and wrote separately to ask for help, asking me to reply to their letters, or to notify the police in a certain country. There is nothing I can do about this case. I know the children are gone. However, how could I tell their parents about the murder?
p6
我只好答覆说我没有能力查出他们的下落,我心中很为这两家人难过。
一九八六年秋天,有一天,邮差送来了一封限时专送的挂号信,大信封上的中文印着「刑警总队」的机构衔头,把我吓了一大跳。我并没有犯刑案呀!我一直都安份守纪,不出家门,怎么会惊动得某地的刑警总队用挂号寄来的公函?
I could only reply that I was unable to find out their whereabouts, and I felt very sorry for the two families.
One day in the fall of 1986, the letter carrier delivered a time-limited registered letter, and on the large envelope, the title of the organization “Criminal Police Headquarters” was printed in Chinese, which gave me a big shock. I didn't commit any crime. I've always been a well-behaved person and rarely left the house. How could I have been so alarmed that a registered letter was sent to me by the Criminal Police of a certain place?
p7
我已在加拿大住了二十多年,从未离开过美、加一步,又没到远东去过,我又没做任何犯法的事,国际刑警为何要找上我? 「必定是来向我求救的!」我这样推测:「必定是什么棘手的命案!」 隔着信封,我已看到裡面厚厚的是一大迭资料。拆开来看,果然不出我所料。 那是刑警总队一位某主管的公函,他倒没提什么天眼不天眼,
I have lived in Canada for more than 20 years, I have never left the U.S. or Canada, I have never been to the Far East, and I have not done anything illegal, so why is Interpol looking for me?
"He must be asking for help!" I speculated, "It must be some difficult murder case!" Through the envelope, I could see a thick stack of information inside. When I opened it, it was exactly what I expected. It was an official letter from a certain supervisor of the criminal police headquarters, who didn't mention anything about the celestial eyes.
Category
Dharma
Tags
buddha, buddhism, buddhist