《送杜少府之任蜀州》中英对译 歌曲 《Farewell to Vice - Prefect Du》 Tang Poetry (Chinese- English Pair)
欢迎订阅我们的频道: https://youtube.com/c/ThreeSevenTwoShop
我们的专页: https://www.facebook.com/warm372/
我们的网店: https://shopee.com.my/desmondleekoonfat?smtt=0.0.9
#说说唱唱
#唐诗唱成歌
#唐诗中英对译
#王勃
#送杜少府之任蜀州
#37.2度杂货店
《送杜少府之任蜀州》 王勃(650-676)
Farewell to Vice - Prefect Du
罗豪 曲 、演唱 Jessica Ashby Lim、Alwin Lim、纪展雄 朗读
城阙辅三秦,烽烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
You’ll leave to town walled and wide,
For mist-veiled land by riverside.
We feel on parting sad and drear,
For both of us are strangers here.
If you’ve friend who knows your heart,
Distance can’t keep you two apart.
At crossroads where we bid adieu,
Do not shed tears as women do.
城阙拥卫着的三秦一带,
是我送你远行的地方,
远望着被那风烟弥漫的五个渡口,
就是你要去的地方。
你我同是出外做官的人,
让我这离乡背井的人送你远行,
更有说不尽的离愁别绪。
但是,只要彼此相知,
纵使天涯两隔也会像近邻一样。
千万不要在分别的岔路上,
像小儿女一样泪流满巾啊!
我们的专页: https://www.facebook.com/warm372/
我们的网店: https://shopee.com.my/desmondleekoonfat?smtt=0.0.9
#说说唱唱
#唐诗唱成歌
#唐诗中英对译
#王勃
#送杜少府之任蜀州
#37.2度杂货店
《送杜少府之任蜀州》 王勃(650-676)
Farewell to Vice - Prefect Du
罗豪 曲 、演唱 Jessica Ashby Lim、Alwin Lim、纪展雄 朗读
城阙辅三秦,烽烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
You’ll leave to town walled and wide,
For mist-veiled land by riverside.
We feel on parting sad and drear,
For both of us are strangers here.
If you’ve friend who knows your heart,
Distance can’t keep you two apart.
At crossroads where we bid adieu,
Do not shed tears as women do.
城阙拥卫着的三秦一带,
是我送你远行的地方,
远望着被那风烟弥漫的五个渡口,
就是你要去的地方。
你我同是出外做官的人,
让我这离乡背井的人送你远行,
更有说不尽的离愁别绪。
但是,只要彼此相知,
纵使天涯两隔也会像近邻一样。
千万不要在分别的岔路上,
像小儿女一样泪流满巾啊!
- Category
- Học Tiếng Trung