Thầy Định Thành -《BẠCH TRẦM NHŨ》
Tư liệu trích lục: Định Thành Đạo Tràng.
"沈乳栴檀價莫倫
金爐纔爇噴祥雲
氤氳遍徹三千界
為瑞為祥達世尊"
Tạm Việt dịch thơ:
"Trầm đốt đàn hương quý vô ngần
Lò vàng lặng lẽ nhả tường vân
Ba ngàn cõi giới hương xông ướp
Liêu nhiễu kim thân đấng Giác hoàng."
Có thể hiểu như sau:
"Trầm nhũ chiên đàn cổ mạc luân:
Trầm, đàn vốn là hương liệu của thế tục. Khi dùng lửa đốt lên sẽ tỏa ra mùi thơm bắt mũi nhưng không dấy dục nhiễm của tình ái thế gian, nồng ấm nhưng chẳng nổi ham muốn bình phàm của người tiếp xúc. Ở đây được ví như năm hương mầu nhiệm của vị chủ lễ và đại chúng, nhờ lửa tám muội chánh niệm mà đốt được khói hương vi diệu ấy. Tuy trên sự có mùi của trầm có vị của đàn, nhưng công dụng là giống nhau, cũng thế, trong pháp hội có Thầy có trò nhưng tâm hương đều thuần tịnh nhất như, báu vật và ngôn ngữ thế gian chẳng thể so sánh.
Kim lô tài nhiệt phún tường vân:
Lò vàng chẳng phải chỉ cho vật liệu cấu trúc nên chiếc lư, mà ẩn dụ chỉ thân thể của mỗi chúng ta. Nên nghiêm trì giới luật để thân này như chất vàng tử kim ma thuần không tạp chất, giúp tâm này kiên định như kim cang không thể phá hủy. Ở đây, chúng ta dùng lò Giới thanh tịnh đốt năm hương vô cấu, tỏa ra làn khói mềm mát như lụa trời đâu-la-miên, tựa một đóa mây năm màu lành tốt dị thường.
Nhơn huân biến triệt tam thiên giới:
Khói này xông lên nghi ngút, cuồn cuộn cuốn trôi cấu uế, bẩn nhơ làm ta và chúng sanh trong pháp giới thảy đều được ướp đượm hương này. Tựa như tánh nước, vạn vật trong nó đều được lấp đầy, tùy theo cấu trúc hình dạng mà có nhu nhuyến trùm lấy.
Vi thoại vi tường đạt Thế Tôn:
Hết thảy những tâm hương này mầu nhiệm, kiết tường ngôn ngữ thế gian, lý lẽ thế tục khó thể phân trần. Hương đây nguyện có thể cung thỉnh được đức Thế Tôn cùng có mặt với chúng con để khai hành pháp sự cứu khổ độ sanh, nguyện đức Thế Tôn có thể hiện hữu trong thân tâm của con và vạn loại."
"Trên đây chỉ là giải thích của cá nhân khi lắng nghe bài này, nên khó tránh sai sót. Cúi mong sám hối cùng chư Tôn Đức và Đại chúng.
Tâm Chương"
Thông điệp và ý nghĩa:
Waiting for the time to pass by me...
"沈乳栴檀價莫倫
金爐纔爇噴祥雲
氤氳遍徹三千界
為瑞為祥達世尊"
Tạm Việt dịch thơ:
"Trầm đốt đàn hương quý vô ngần
Lò vàng lặng lẽ nhả tường vân
Ba ngàn cõi giới hương xông ướp
Liêu nhiễu kim thân đấng Giác hoàng."
Có thể hiểu như sau:
"Trầm nhũ chiên đàn cổ mạc luân:
Trầm, đàn vốn là hương liệu của thế tục. Khi dùng lửa đốt lên sẽ tỏa ra mùi thơm bắt mũi nhưng không dấy dục nhiễm của tình ái thế gian, nồng ấm nhưng chẳng nổi ham muốn bình phàm của người tiếp xúc. Ở đây được ví như năm hương mầu nhiệm của vị chủ lễ và đại chúng, nhờ lửa tám muội chánh niệm mà đốt được khói hương vi diệu ấy. Tuy trên sự có mùi của trầm có vị của đàn, nhưng công dụng là giống nhau, cũng thế, trong pháp hội có Thầy có trò nhưng tâm hương đều thuần tịnh nhất như, báu vật và ngôn ngữ thế gian chẳng thể so sánh.
Kim lô tài nhiệt phún tường vân:
Lò vàng chẳng phải chỉ cho vật liệu cấu trúc nên chiếc lư, mà ẩn dụ chỉ thân thể của mỗi chúng ta. Nên nghiêm trì giới luật để thân này như chất vàng tử kim ma thuần không tạp chất, giúp tâm này kiên định như kim cang không thể phá hủy. Ở đây, chúng ta dùng lò Giới thanh tịnh đốt năm hương vô cấu, tỏa ra làn khói mềm mát như lụa trời đâu-la-miên, tựa một đóa mây năm màu lành tốt dị thường.
Nhơn huân biến triệt tam thiên giới:
Khói này xông lên nghi ngút, cuồn cuộn cuốn trôi cấu uế, bẩn nhơ làm ta và chúng sanh trong pháp giới thảy đều được ướp đượm hương này. Tựa như tánh nước, vạn vật trong nó đều được lấp đầy, tùy theo cấu trúc hình dạng mà có nhu nhuyến trùm lấy.
Vi thoại vi tường đạt Thế Tôn:
Hết thảy những tâm hương này mầu nhiệm, kiết tường ngôn ngữ thế gian, lý lẽ thế tục khó thể phân trần. Hương đây nguyện có thể cung thỉnh được đức Thế Tôn cùng có mặt với chúng con để khai hành pháp sự cứu khổ độ sanh, nguyện đức Thế Tôn có thể hiện hữu trong thân tâm của con và vạn loại."
"Trên đây chỉ là giải thích của cá nhân khi lắng nghe bài này, nên khó tránh sai sót. Cúi mong sám hối cùng chư Tôn Đức và Đại chúng.
Tâm Chương"
Thông điệp và ý nghĩa:
Waiting for the time to pass by me...
- Category
- Mantra - Trì Tụng Mật Chú





