Prajna Paramita Hrdaya Sutra - The Heart Sutra (Sanskrit)
Prajnaparamita Hridaya Sutra - romanized Sanskrit
Heart Sutra - translated into English
arya-avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano
vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma
The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being engaged in practicing the
deep transcendental wisdom-discipline, looked down from above upon the
five skandhas /(aggregates), and saw that in their /svabhava
/(self-being) they are devoid of substance.
iha sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata
sunyataya na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam;
evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.
Here, O Sariputra, bodily-form is voidness; verily, voidness is
bodily-form. Apart from bodily-form there is no voidness; so apart from
voidness there is no bodily-form. That which is voidness is bodily-form;
that which is bodily-form is voidness. Likewise (the four aggregates)
feeling, perception, mental imaging, and consciousness (are devoid of
substance).
iha sariputra sarva-dharmah sunyata-laksala, anutpanna aniruddha, amala
avimala, anuna aparipurnah.
Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by
voidness: neither born nor annihilated, neither blemished nor
immaculate, neither deficient nor overfilled.
tasmac Sariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah
na vijnanam. na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi. na
rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah. na caksur-dhatur yavan na
manovijnana-dhatuh. na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jaramaranam na
jara-marana-ksayo. na duhkha-samudaya-nirodha-marga. na jnanam, na
praptir na-apraptih.
Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling,
no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or
mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable
states; no visual element, and so forth, until one comes to no
mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of
ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging
and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path;
there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment.
tasmac Sariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya
vibaraty acittavaranah. cittavarana-nastitvad atrasto
viparyasa-ati-kranto nistha-nirvana-praptah
Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the
bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental
wisdom), dwells serenely with perfect mental freedom. By his
non-possession of mental impediments (the bodhisattva) without fear,
having surpassed all perversions, attains the unattainable (bliss of)
nirvana.
tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam asritya-anut-taram
samyaksambodhim abhisambuddhah.
All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time
(past, present, and future), having resorted to the incomparable
/prajnaparamita/, have become fully awake to /samyak sambodhi/ (absolute
perfect enlightenment).
tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro mahavidya-mantro
'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam
amithyatvat. prajnaparamitayam ukto mantrah. tadyatha:
Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the
mantra of great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra
and the alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being
nonfalsehood. This is the mantra proclaimed in prajnaparamita. It is:
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O
enlightenment! Be it so! Hail!
(iti prajnaparamita-hridayam sa-maptam)
(This concludes the Prajnaparamita-Hridaya-Sutra)
Source: http://http://www.dharmabliss.org/audio/heart-skt-audiotext.html
Credit: Phật Pháp Buddha Dharma
Heart Sutra - translated into English
arya-avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano
vyavalokayati sma: panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma
The noble bodhisattva, Avalokitesvara, being engaged in practicing the
deep transcendental wisdom-discipline, looked down from above upon the
five skandhas /(aggregates), and saw that in their /svabhava
/(self-being) they are devoid of substance.
iha sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam, rupan na prithak sunyata
sunyataya na prithag rupam, yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam;
evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.
Here, O Sariputra, bodily-form is voidness; verily, voidness is
bodily-form. Apart from bodily-form there is no voidness; so apart from
voidness there is no bodily-form. That which is voidness is bodily-form;
that which is bodily-form is voidness. Likewise (the four aggregates)
feeling, perception, mental imaging, and consciousness (are devoid of
substance).
iha sariputra sarva-dharmah sunyata-laksala, anutpanna aniruddha, amala
avimala, anuna aparipurnah.
Here, O Sariputra, all phenomena of existence are characterized by
voidness: neither born nor annihilated, neither blemished nor
immaculate, neither deficient nor overfilled.
tasmac Sariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah
na vijnanam. na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi. na
rupa-sabda-gandha-rasa-sprastavya-dharmah. na caksur-dhatur yavan na
manovijnana-dhatuh. na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jaramaranam na
jara-marana-ksayo. na duhkha-samudaya-nirodha-marga. na jnanam, na
praptir na-apraptih.
Therefore, O Sariputra, in voidness there is no bodily-form, no feeling,
no mental imaging, no consciousness; no eye, ear, nose, tongue, body, or
mind; no sense objects of bodily-form, sound, smell, taste, or touchable
states; no visual element, and so forth, until one comes to no
mind-cognition element. There is no ignorance, nor extinction of
ignorance, until we come to: no aging and death, nor extinction of aging
and death. There is no suffering, no origination, no cessation, no path;
there is no higher knowledge, no attainment (of nirvana), no nonattainment.
tasmac Sariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya
vibaraty acittavaranah. cittavarana-nastitvad atrasto
viparyasa-ati-kranto nistha-nirvana-praptah
Therefore, O Sariputra, by reason of his nonattainment (of nirvana), the
bodhisattva, having resorted to prajnaparamita (transcendental
wisdom), dwells serenely with perfect mental freedom. By his
non-possession of mental impediments (the bodhisattva) without fear,
having surpassed all perversions, attains the unattainable (bliss of)
nirvana.
tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam asritya-anut-taram
samyaksambodhim abhisambuddhah.
All Buddhas, self-appointed to appear in the three periods of time
(past, present, and future), having resorted to the incomparable
/prajnaparamita/, have become fully awake to /samyak sambodhi/ (absolute
perfect enlightenment).
tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro mahavidya-mantro
'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam
amithyatvat. prajnaparamitayam ukto mantrah. tadyatha:
Therefore prajnaparamita should be recognized as the great mantra, the
mantra of great wisdom, the most sublime mantra, the incomparable mantra
and the alleviator of all suffering; it is truth by reason of its being
nonfalsehood. This is the mantra proclaimed in prajnaparamita. It is:
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond (to the other shore)! O
enlightenment! Be it so! Hail!
(iti prajnaparamita-hridayam sa-maptam)
(This concludes the Prajnaparamita-Hridaya-Sutra)
Source: http://http://www.dharmabliss.org/audio/heart-skt-audiotext.html
Credit: Phật Pháp Buddha Dharma
- Category
- Mantra - Trì Tụng Mật Chú