認識中國文化從漢字入手

56 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
現在中國人可憐,中國人不認識中國字,這文字一改,祖宗留下的東西看不懂。過去在兩百年前,韓國人完全用中國文字,日本人文字裡頭,日文裡頭大部分都是中國文字。現在是狹義民族意識,總是自己高,不要別人的。韓國把文字改了,中國古聖先賢的東西沒人懂,只有少數專家學者他們研究,日本亦如是。中國沒有人壓迫我們,自己改了。所以漢字、文言文,湯恩比重視,還有一個英國人,比湯恩比早一輩的,羅素,清朝末年到中國來,在中國住了一段很長時期,在北京大學教書。他對於中國文字非常讚歎,為什麼?中國文字超越時空,不受時間、空間影響,用文言文寫的,你懂得文言文,就跟古人面對面交談一樣。這是全世界沒有第二家。全世界使用拼音文字,這個文字二、三百年就變了,看不懂了,話也聽不懂了,它會隨著時代去變,中國的文字、文言文永遠不變。所以,要把自己的思想、理念世世代代傳下去,只有用中國文字辦得到,其他任何文字都辦不到。我們有這樣的寶,怎能不把它發揚光大?
有許多人問我,你現在這麼大年歲,你還有什麼想法?我什麼想法都沒有,只有一樁事情不能放下,中國的道統什麼人來承傳?如何來發揚光大?我就這麼一個念頭。所以現在非常想有一個緣分,我不想帶多,帶四、五個學生,帶多了精力不夠,把這個道統承傳下來,讓後人去發揚光大。我一生能成就四個人,四個人每個人又能成就四個人,就十六個人,傳個四代、五代就行了。我們自己這一代看不到效果,下一代也看不到效果,再下一代效果出現了,要有耐心。達摩到中國來傳禪宗,到第六代成績才出現,到惠能,惠能會下成就四十多個人,禪宗一下興旺起來,第六代。這個事情急不得!
從哪裡下手?從漢字下手,先要認識漢字,為什麼這麼寫法,為什麼讀這個音,它裡頭什麼意思,形、音、義。認識漢字,熟悉文言文,文言文怎麼學?就是多讀,讀書千遍,文言文自然學會了,為什麼?其義自見。要不要人教?不需要,自通了,智慧現前。智慧現前樣樣通了,一經通一切經通,一個法門通一切法門都通。

文摘恭錄—2012淨土大經科註 (第五三八集) 2013/12/14 香港佛陀教育協會 檔名:02-040-0538
Category
AMTB HongKong