般若波羅蜜多心咒(心經咒)The Mantra of Prajna Paramita Heart Sutra, Heart Sutra mantra (梵)
[中文在後]
The mantra at the end of the Heart Sutra:
GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA.
The key word is BODHI, a feminine noun in the vocative case, which means awakening. All the other words are also in the vocative feminine and therefore modify BODHI.
GATE means gone.
PARAGATE means gone to the further shore and is a stock Sanskrit expression used by Jains and Buddhists to refer to arahants. (The word PARA means the bank of a river opposite to the one on which one is presently standing.)
PARASAMGATE means completely gone to the further shore. (The prefix SAM is intensive in meaning: completely, thoroughly, altogether.)
SVAHA is an indeclinable particle from Vedic Sanskrit. It is said to be the name of the wife of Agni, the god of fire. It is used at the end of a recitation that accompanies a burnt offering made at a Vedic sacrifice (rather as "amen" is used at the end of a prayer in Christian liturgy). It cannot really be translated, since it is a performative word rather than a word that conveys meaning.
The whole mantra, literally translated, comes out a bit like this: "Oh awakening that has gone, gone, gone to the further shore, gone completely to the further shore. Amen."
More loosely translated, it means this: "You Brahmin priests with your fancy fire sacrifices aren't the only ones who get people to heaven. We can do it without killing animals and wasting trees. So there."
Tadyathā
तद्यथा ।
即說咒曰:
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā ¦
गते गते पारगते परसंगते बोधि सवाहा ॥
揭諦--揭諦-波羅揭諦--波羅僧揭諦--菩提-薩婆訶。
前進—前進—彼岸前進--岸全部前進-覺悟-圓滿
般若波羅密多心經有何功效﹖
心經源出自大般若經,內容義理極為豐富充實,長六百卷,以此濃縮成金剛經,再將精要菁華撮出成二百六十字的心經。心經傳般若,般若即大智慧到彼岸。「般若波羅密多」的意思,是從此世的生死輪迴,到達菩提湼槃的彼岸。心經裏記敍著證悟真如的狀態,教導我們認般若真空。修學研習般若者,雖然未必能今生今世證悟真如,但是從念誦、研究、實踐中,必能心開意解,滌盪凡情的境界。
般若波羅蜜多心咒十種功德利益:梵語般若,華言智慧。謂菩薩由此智慧,通達無礙,故獲十種利益也。
一、一切捨不取施想
謂菩薩修行般若,照了萬法俱寂,是故雖行布施,而無能施之想,不著所施之物,不見受施之人,是為一切捨不取施想。
二、持戒不缺而不依戒
謂菩薩修行般若,雖堅持淨戒,無所毀缺,然以空慧照之,則不見有能持能犯之相,是為持戒不缺而不依戒。
三、住於忍力而不住眾生想
謂菩薩修行般若,安住忍力,度諸眾生,然以空慧照之,而終不起眾生得度之想,是為住於忍力而不住眾生想。
四、行於精進而離身心
謂菩薩修行般若,於諸梵行,雖勇猛精進,然以空慧照之,而不見有身,心精進之相,是為行於精進而離身心。
五、修禪而無所住
謂菩薩修行般若,雖在禪定,然以空慧照之,而於一切諸禪功德,不生味著,是為修禪而無所住。
六、魔不能擾
謂菩薩修行般若,能以空慧,照了諸法本性空寂,复知魔佛體元不異,魔雖發現,即無所怖,是為魔不能擾。
七、於他言論其心不動
謂菩薩修行般若,於世間出世間一切諸法,無不通達明了,故於他人言論,悉能辯其邪正是非,不為所惑,是為於他言論其心不動。
八、達生死海底
謂菩薩修行般若,照了諸法,洞徹生死淵源,不為輪轉所溺,是為達生死海底。
九、起增上悲
謂菩薩修行般若,雖觀一切性空,常以廣大悲愍之心,誓拔一切眾生之苦,令得解脫,是為起增上悲。
十、不樂二乘道
謂菩薩修行般若,而能了知聲聞緣覺小乘之法,沉滯空寂,未為究竟,而不欣樂,惟求大乘無上之道,而得解脫,是為不樂二乘道。
願以此功德,普及於一切。我等與眾生,皆共成佛道。
The mantra at the end of the Heart Sutra:
GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA.
The key word is BODHI, a feminine noun in the vocative case, which means awakening. All the other words are also in the vocative feminine and therefore modify BODHI.
GATE means gone.
PARAGATE means gone to the further shore and is a stock Sanskrit expression used by Jains and Buddhists to refer to arahants. (The word PARA means the bank of a river opposite to the one on which one is presently standing.)
PARASAMGATE means completely gone to the further shore. (The prefix SAM is intensive in meaning: completely, thoroughly, altogether.)
SVAHA is an indeclinable particle from Vedic Sanskrit. It is said to be the name of the wife of Agni, the god of fire. It is used at the end of a recitation that accompanies a burnt offering made at a Vedic sacrifice (rather as "amen" is used at the end of a prayer in Christian liturgy). It cannot really be translated, since it is a performative word rather than a word that conveys meaning.
The whole mantra, literally translated, comes out a bit like this: "Oh awakening that has gone, gone, gone to the further shore, gone completely to the further shore. Amen."
More loosely translated, it means this: "You Brahmin priests with your fancy fire sacrifices aren't the only ones who get people to heaven. We can do it without killing animals and wasting trees. So there."
Tadyathā
तद्यथा ।
即說咒曰:
gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā ¦
गते गते पारगते परसंगते बोधि सवाहा ॥
揭諦--揭諦-波羅揭諦--波羅僧揭諦--菩提-薩婆訶。
前進—前進—彼岸前進--岸全部前進-覺悟-圓滿
般若波羅密多心經有何功效﹖
心經源出自大般若經,內容義理極為豐富充實,長六百卷,以此濃縮成金剛經,再將精要菁華撮出成二百六十字的心經。心經傳般若,般若即大智慧到彼岸。「般若波羅密多」的意思,是從此世的生死輪迴,到達菩提湼槃的彼岸。心經裏記敍著證悟真如的狀態,教導我們認般若真空。修學研習般若者,雖然未必能今生今世證悟真如,但是從念誦、研究、實踐中,必能心開意解,滌盪凡情的境界。
般若波羅蜜多心咒十種功德利益:梵語般若,華言智慧。謂菩薩由此智慧,通達無礙,故獲十種利益也。
一、一切捨不取施想
謂菩薩修行般若,照了萬法俱寂,是故雖行布施,而無能施之想,不著所施之物,不見受施之人,是為一切捨不取施想。
二、持戒不缺而不依戒
謂菩薩修行般若,雖堅持淨戒,無所毀缺,然以空慧照之,則不見有能持能犯之相,是為持戒不缺而不依戒。
三、住於忍力而不住眾生想
謂菩薩修行般若,安住忍力,度諸眾生,然以空慧照之,而終不起眾生得度之想,是為住於忍力而不住眾生想。
四、行於精進而離身心
謂菩薩修行般若,於諸梵行,雖勇猛精進,然以空慧照之,而不見有身,心精進之相,是為行於精進而離身心。
五、修禪而無所住
謂菩薩修行般若,雖在禪定,然以空慧照之,而於一切諸禪功德,不生味著,是為修禪而無所住。
六、魔不能擾
謂菩薩修行般若,能以空慧,照了諸法本性空寂,复知魔佛體元不異,魔雖發現,即無所怖,是為魔不能擾。
七、於他言論其心不動
謂菩薩修行般若,於世間出世間一切諸法,無不通達明了,故於他人言論,悉能辯其邪正是非,不為所惑,是為於他言論其心不動。
八、達生死海底
謂菩薩修行般若,照了諸法,洞徹生死淵源,不為輪轉所溺,是為達生死海底。
九、起增上悲
謂菩薩修行般若,雖觀一切性空,常以廣大悲愍之心,誓拔一切眾生之苦,令得解脫,是為起增上悲。
十、不樂二乘道
謂菩薩修行般若,而能了知聲聞緣覺小乘之法,沉滯空寂,未為究竟,而不欣樂,惟求大乘無上之道,而得解脫,是為不樂二乘道。
願以此功德,普及於一切。我等與眾生,皆共成佛道。
- Category
- Mantra - Trì Tụng Mật Chú