宋。范仲淹《渔家傲》 朗读 五年级古诗~全国华小学古诗 Ancient Poetry Standard Five (浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。)

48 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
欢迎订阅我们的频道: https://youtube.com/c/ThreeSevenTwoShop
我们的专页: https://www.facebook.com/warm372/
我们的网店: https://shopee.com.my/desmondleekoonfat?smtt=0.0.9

《渔家傲》 宋•范仲淹
罗豪 曲 罗豪演唱
纪展雄、孫洺鐥 朗读

塞下秋来风景异,
衡阳雁去无留意。
四面边声连角起,
千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。
羌管悠悠霜满地,
人不寐,将军白发征夫泪。


边塞的秋天景色特别不同,
南归的大雁直向衡阳飞去,毫无留恋之意。
城头上号角吹起,
四面的悲凉之声随之而起。
在层层的山峦环抱之中,落日照着紧闭的边城,
余辉中,烟雾茫茫一片。

举起一杯酒,想起家乡在千里。
还没登上燕然山刻石记功就不能回去。
笛声悠扬,霜露满地。
不眠的边塞之夜,只看见将军的白发,
征战的人思乡泪水。

范仲庵 (989-1052),字希文,吴县(今江苏苏州)人。进士出身。是北宋初期著名政治家和文学家。有《范文正公诗余》。
Category
Học Tiếng Trung