《Five Contemplations》Ven. Du Ming

73 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
Buddha established that bhiksus should cherish Five Contemplations at meal time. A wandering mind and rambling words hardly deserve bestowal from the faithful. A Bhiksu should contemplate:

1. To count the amount of merit and appraise the sources.
2. To assess his own virutes, whether perfect or deficient to deserve the bestowal.
3. To guard his mind against faults, greed in particular.
4. To have the right things and good medicine for curing the weakening body.
5. To receive this food in order to accomplish spiritual work.


《佛制比丘,食存五觀》
佛制比丘,食存五觀,散心雜話,信施難消,大眾聞磬聲,各正念!
摘錄自《虛雲和尚年譜》
佛制比丘,食存五觀,散心雜話,信施難消,凡受食時,當作此觀:
1. 計功多少,量彼來處 (一砵之飯。作夫汗流。)
2. 忖己德行,全缺應供 (缺則不易。全乃可受。)
3. 防心離過,貪等為宗 (離此三過。貪嗔癡也。)
4. 正事良藥,為療形枯 (飢渴病故。須食為藥。)
5. 為成道業,方受此食 (不食成病。道業何從。)
五觀若明金易化。三心未了水難消。要常存慚愧心。莫失正念。聞聲悟道。見色明心。不要心外見鬼。各存正念者。一聲磬念一聲佛也。不說人我是非。散心雜話。施主一粒米。大如須彌山。若不自了道。披毛戴角還。修因感果如種田。水養禾苗。如智水潤心田。能念念在道。則處處都是道場。善用心者。心田不長無明草。處處常開智慧花。既然人身已得。佛法已聞。就要努力修行。勿空過日。
Category
AMTB HongKong