《赋得古原草送别》歌曲、中英对译 说说唱唱《唐诗中英对译》 Tang Poetry (Chinese- English Pair)(野火烧不尽,春风吹又生。)
欢迎订阅我们的频道: https://youtube.com/c/ThreeSevenTwoShop
我们的专页: https://www.facebook.com/warm372/
我们的网店: https://shopee.com.my/desmondleekoonfat?smtt=0.0.9
#说说唱唱
#唐诗唱成歌
#唐诗中英对译
#37.2度杂货店
《赋得古原草送别》 白居易(772-846)
Grass on the Ancient Plain-Farewell to a Friend
罗豪 曲、演唱
Jessica Ashby Lim、Alwin Lim 、纪展雄 朗读
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Wild grasses spread over ancient plain;
With spring and fall they come and go.
Wild fire can’t burn them up;
Again they rise when vernal breezes blow.
Their fragrance overruns the way;
Their green invades the ruined town.
To see my friend go far away,
My sorrow grows like grass overgrown.
原野上繁茂的野草,
秋天枯萎春天发芽生长,
年年循环不息。
野火无法把它完全烧死,
春风一吹它又生长起来。
蔓延的春草一直伸向远方的古道,
阳光照耀下的广阔绿野接连着荒城。
又要送别远行的人启程,
那茂密的野草似乎饱含着别情
我们的专页: https://www.facebook.com/warm372/
我们的网店: https://shopee.com.my/desmondleekoonfat?smtt=0.0.9
#说说唱唱
#唐诗唱成歌
#唐诗中英对译
#37.2度杂货店
《赋得古原草送别》 白居易(772-846)
Grass on the Ancient Plain-Farewell to a Friend
罗豪 曲、演唱
Jessica Ashby Lim、Alwin Lim 、纪展雄 朗读
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
Wild grasses spread over ancient plain;
With spring and fall they come and go.
Wild fire can’t burn them up;
Again they rise when vernal breezes blow.
Their fragrance overruns the way;
Their green invades the ruined town.
To see my friend go far away,
My sorrow grows like grass overgrown.
原野上繁茂的野草,
秋天枯萎春天发芽生长,
年年循环不息。
野火无法把它完全烧死,
春风一吹它又生长起来。
蔓延的春草一直伸向远方的古道,
阳光照耀下的广阔绿野接连着荒城。
又要送别远行的人启程,
那茂密的野草似乎饱含着别情
- Category
- Học Tiếng Trung