บทภาวนา ระฆังอันยิ่งใหญ่ The Great Bell Chant The End of Sufferings

Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 7:05
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 7:05
 
1x
53 Views
Đại Nguyện Nguyện 18 trong 48 Đại Nguyện của Phật A Di Đà : Nếu con được thành Phật, mà chúng sanh trong mười phương dốc lòng tin tưởng, muốn sanh về cõi nước con chỉ trong mười niệm, nếu không được toại nguyện, thì con chẳng trụ ở Ngôi Chánh Giác, trừ kẻ phạm năm tội nghịch và gièm chê Chánh Pháp. Nam Mô Pháp Giới Tạng Thân A Di Đà Phật Lời Khuyên Tịnh Độ (Ấn Quang Đại Sư) “ Ấn Quang từ Tây qua Ðông, từ Bắc xuống Nam, qua lại hơn vạn dặm, gặp gỡ nhiều người. Trong số đó, lắm kẻ bình nhật tự vỗ ngực là bậc thông Tông, thông Giáo, coi Tịnh Ðộ như uế vật, chỉ sợ nó làm bẩn lây đến mình. Lúc lâm chung, đa số chân loạn tay cuống, kêu cha gào mẹ. Trong số ấy, có những người trì giới niệm Phật già giặn, chắc thật, dù Tín Nguyện chưa đến mức cùng cực, tướng lành chẳng hiện, nhưng đều an nhiên mạng chung. Vì sao như vậy? Là vì tâm thuỷ trong lặng, do phân biệt nên xao động, đục ngầu, sóng thức trào dâng. Do Phật hiệu nên tâm thuỷ ngưng lặng. Bởi thế, kẻ thượng trí chẳng bằng kẻ hạ ngu, biến quá khéo thành vụng về lớn vậy!”
Published
จัดทำเพื่อเป็นธรรมทานเท่านั้น
Not For Commercial Purpose
作为功德,不找利润 善行不是为了商业利益或利润

น้อมถวายเป็นพุทธบูชา ธรรมบูชา สังฆบูชา อาจาริยบูชา พระโพธิสัตว์เมตตาบูชา ตราบถึงซึ่งพระนิพพาน

------------------------------------------------------------------------------------------------------
ขอขอบคุณ/ Thank you for

The Great Bell Chant (The End of Sufferings)
บทภาวนา “ระฆังอันยิ่งใหญ่” (ความสิ้นไปแห่งทุกข์)
โดยท่าน ติช นัท ฮันน์

Lắng lòng nghe, lắng lòng nghe
Tiếng chuông huyền diệu đưa về nhất tâm

May the sound of this bell penetrate deep into the cosmos
ขอเสียงระฆังนี้จงแผ่ไปทั่วเอกภพอันไพศาล

Even in the darkest spots
แม้ในมุมสุดมืดมิด

Living beings are able to hear it clearly
สรรพชีวิตยังได้ยินอย่างแจ่มชัด

So that all suffering in them cease
เพื่อให้ทุกข์ทั้งปวงสูญสิ้นลง

Understanding comes to their heart
และความตระหนักรู้ซึมซาบสู่ดวงใจ

And they transcend the path of sorrow and death.
จนข้ามพ้นวิถีแห่งทุกข์โศกและความตาย


Ba nghiệp lắng thanh tịnh
Gửi lòng theo tiếng chuông
Nguyện người nghe tỉnh thức
Vượt thoát nẻo đau buồn

The universal dharma door is already open
ประตูแห่งธรรมะสากลได้เปิดออกแล้ว

The sound of the rising tide is heard clearly
เสียงน้ำขึ้นที่ริมฝั่งได้ยินแจ่มชัด

The miracle happens
อัศจรรย์พลันบังเกิด

A beautiful child appears in the heart of a lotus flower
เด็กน้อยผู้งดงามผุดขึ้นที่ใจกลางดอกบัว

One single drop of this compassionate water
หยดน้ำแห่งความเมตตากรุณาแม้เพียงหยดเดียว

Is enough to bring back the refreshing spring to our mountains and rivers.
ก็เพียงพอที่จะนำน้ำพุอันสดชื่นคืนกลับสู่ขุนเขาและสายน้ำ


Nghe chuông phiền não tan mây khói
Ý lặng, thân an, miệng mỉm cười
Hơi thở nương chuông về chánh niệm.
Vườn tâm hoa tuệ nở muôn nơi.

Listening to the bell
ขณะที่สดับฟังเสียงระฆัง

I feel the afflictions in me begin to dissolve
ฉันรู้สึกว่าทุกข์ในใจเริ่มคลายลง

My mind calm
ใจฉันสงบ

My body relax
และร่างกายเริ่มผ่อนคลาย

A smile is born on my lips
รอยยิ้มน้อยๆ ผุดขึ้นที่ริมฝีปาก

Following the sound of the bell
เมื่อกำหนดรู้ตามเสียงระฆัง

My breathe brings me back to the safe island of mindfulness
ลมหายใจได้พาฉันกลับไปยังพื้นที่สงบสุขที่เรียกว่า “ความรู้สึกตัว”

In the garden of my heart
The flowers of peace bloom beautifully.
และดอกไม้แห่งสันติก็แย้มบานงดงามในสวนแห่งจิตใจฉัน

Phổ môn vọng tiếng triều dâng.
Bé thơ xuất hiện giữa lòng đóa sen.
Cam lồ một giọt rưới lên.
Xuân về trên khắp mọi miền núi sông.

ขอขอบคุณภาพจาก
https://www.youtube.com/watch?v=tCiXdduVHbI

ขอขอบคุณคำแปลภาษาไทยโดย

Facebook: นักเดินทางด้านใน
http://facebook.com/insideexplorer
Category
Buddhist music
Show more